القلم ٤٨

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۰۶ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

اکنون که چنین است صبر کن و منتظر فرمان پروردگارت باش، و مانند صاحب ماهی [= یونس‌] مباش (که در تقاضای مجازات قومش عجله کرد و گرفتار مجازات ترک اولی شد) در آن زمان که با نهایت اندوه خدا را خواند.

|پس بر حكم پروردگارت شكيبايى كن و مانند آن همدم ماهى (يونس) مباش آن‌گاه كه [خدايش را] ندا داد و سخت غمگين بود
پس در [امتثال‌] حكم پروردگارت شكيبايى ورز، و مانند همدم ماهى [=يونس‌] مباش، آنگاه كه اندوه زده ندا درداد.
باز تو برای حکم خدای خود صبر کن و مانند صاحب ماهی (یونس که از خشم در عذاب امت تعجیل کرد) مباش که (عاقبت پشیمان شد و در ظلمت زندان شکم ماهی افتاد و) به حال غم و اندوه (خدا را بر نجات خود) خواند.
پس در برابر حکم و قضای پروردگارت [که هلاک کردن تدریجی این طاغیان است] شکیبا باش و مانند صاحب ماهی [یونس] مباش [که شتاب در آمدن عذاب را برای قومش خواست و به این علت در شکم ماهی محبوس شد] و در آن حال با دلی مالامال از اندوه، خدا را ندا داد.
در برابر فرمان پروردگارت صابر باش و چون صاحب ماهى مباش كه با دلى پراندوه ندا در داد.
پس در انتظار حکم پروردگارت شکیبایی کن و همانند صاحب ماهی [ یونس‌] مباش که [در تاریکی‌] ندا در داد و خشم فرو خورده بود
پس بر حكم پروردگار خود شكيبايى كن و مانند صاحب ماهى- يونس- مباش آنگاه كه با دلى پراندوه [در شكم ماهى‌] ندا داد.
در برابر فرمان پروردگارت شکیبا باش (و در کار تبلیغ، مقاوم و استوار). و همسان یونس مباش که با دلی پر کینه و اندوه، خدا را به فریاد خواند (و خواهان تعجیل در عذاب قوم خود شد).
پس برای حکم پروردگارت صبر کن، و مانند همراه ماهی [:یونس] مباش، چون (خدا را) ندا در داد در حالی که غضبش فرونشسته بود.
پس شکیبا شو برای فرمان پروردگار خویش و نباش مانند خداوند ماهی که بانگ برآورد و او بود از خشم گلوگیر


القلم ٤٧ آیه ٤٨ القلم ٤٩
سوره : سوره القلم
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«صَاحِبِ الْحُوتِ»: صاحب ماهی. مراد یونس است (نگا: انبیاء / و ، صافّات / - . «مَکْظُومٌ»: پرکینه و خشم. پر غم و اندوه (نگا: یوسف / ، نحل. ، زخرف / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبر(ص)، مأمور صبر و شکیبایى در برابر فرمان هاى الهى (فاصبر لحکم ربّک)

۲ - پیامبر(ص)، مأمور صبر و شکیبایى در مدت مهلت یافتن کافران تکذیب گر و به تأخیر افتادن نصرت و پیروزى مسلمانان بر آنان (و أُملى لهم ... فاصبر لحکم ربّک) به گفته مفسران، آیه شریفه اشاره به مسأله مهلت یافتن مشرکان است که در آیه پیش ذکر شده است.

۳ - هشدار خداوند به پیامبر(ص)، مبنى بر شتاب نکردن در غضب و نفرین بر مردم و جدا شدن از آنان، مانند شتاب کردن یونس(ع) در این باره (و لاتکن کصاحب الحوت إذ نادى و هو مکظوم) مفسران بر آنند که این آیه، به داستانى از یونس(ع) اشاره دارد که در سوره «انبیا» (آیه ۸۷) بیان شده است: «و ذاالنون إذ ذهب مغاضباً فظنّ أن لن نقدر علیه فنادى فى الظلمات...».

۴ - شتاب کردن یونس(ع) در نفرین علیه قومش، غیر قابل تحسین و الگوگیرى براى پیامبر(ص) (و لاتکن کصاحب الحوت إذ نادى و هو مکظوم)

۵ - یونس(ع)، در غضب و نفرین کردن بر قوم خویش شتاب کرد. (و لاتکن کصاحب الحوت إذ نادى و هو مکظوم)

۶ - یونس(ع)، در حالى که سینه اش مملو از غم و اندوه بود خدا را ندا کرد. (إذ نادى و هو مکظوم)

موضوعات مرتبط

  • الگوگیرى: نفى الگوگیرى از یونس(ع) ۴
  • خدا: صبر بر اوامر خدا ۱; هشدارهاى خدا ۳
  • غضب: عجله در غضب ۳
  • قرآن: مثالهاى قرآن ۳
  • قوم یونس: نفرین بر قوم یونس ۵
  • کافران: مهلت به کافران ۲
  • محمد(ص): تکلیف محمد(ص) ۱، ۲; صبر محمد(ص) ۱، ۲; هشدار به محمد(ص) ۳
  • مسلمانان: صبر در تأخیر پیروزى مسلمانان ۲
  • نفرین: عجله در نفرین ۳
  • یونس(ع): اندوه یونس(ع) ۶; ترک اولاى یونس(ع) ۴; دعاى یونس(ع) ۶; عجله یونس(ع)۳، ۴، ۵; قصه یونس(ع) ۵، ۶; نفرین یونس(ع) ۳، ۴، ۵

منابع