الصافات ١٢٢: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
(افزودن جزییات آیه)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::إِنّهُمَا|إِنَّهُمَا]] [[کلمه غیر ربط::إِنّهُمَا| ]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[ریشه غیر ربط::انن‌| ]][[شامل این ریشه::هما| ]][[ریشه غیر ربط::هما| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::عِبَادِنَا|عِبَادِنَا]] [[کلمه غیر ربط::عِبَادِنَا| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::نا| ]][[ریشه غیر ربط::نا| ]][[شامل این کلمه::الْمُؤْمِنِين|الْمُؤْمِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْمُؤْمِنِين| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::إِنّهُمَا|إِنَّهُمَا]] [[کلمه غیر ربط::إِنّهُمَا| ]] [[شامل این ریشه::انن‌| ]][[ریشه غیر ربط::انن‌| ]][[شامل این ریشه::هما| ]][[ریشه غیر ربط::هما| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::عِبَادِنَا|عِبَادِنَا]] [[کلمه غیر ربط::عِبَادِنَا| ]] [[شامل این ریشه::عبد| ]][[ریشه غیر ربط::عبد| ]][[شامل این ریشه::نا| ]][[ریشه غیر ربط::نا| ]][[شامل این کلمه::الْمُؤْمِنِين|الْمُؤْمِنِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْمُؤْمِنِين| ]] [[شامل این ریشه::امن‌| ]][[ریشه غیر ربط::امن‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|إِنَّهُمَا مِنْ‌ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=همانا آنان از بندگان باایمان مایند.
|-|صادقی تهرانی=همانا آنان از بندگان باایمان مایند.
|-|معزی=همانا بودند آنان از بندگان ما گروندگان‌
|-|معزی=همانا بودند آنان از بندگان ما گروندگان‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">They were of Our believing servants.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/037122.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/037122.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::122|١٢٢]] | قبلی = الصافات ١٢١ | بعدی = الصافات ١٢٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::122|١٢٢]] | قبلی = الصافات ١٢١ | بعدی = الصافات ١٢٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۱۸۲: خط ۱۹۰:
[[رده:ملاک ارزش احسان]][[رده:آثار ایمان به خدا]][[رده:زمینه لطف خدا]][[رده:زمینه رحمت]][[رده:آثار عبودیت]][[رده:پاداش محسنان]][[رده:آثار ایمان موسى]][[رده:آثار عبودیت موسى]][[رده:ایمان موسى]][[رده:تقرب موسى]][[رده:زمینه پاداش موسى]][[رده:عبودیت موسى]][[رده:مقامات موسى]][[رده:آثار ایمان هارون]][[رده:آثار عبودیت هارون]][[رده:ایمان هارون]][[رده:تقرب هارون]][[رده:زمینه پاداش هارون]][[رده:عبودیت هارون]][[رده:مقامات هارون]]
[[رده:ملاک ارزش احسان]][[رده:آثار ایمان به خدا]][[رده:زمینه لطف خدا]][[رده:زمینه رحمت]][[رده:آثار عبودیت]][[رده:پاداش محسنان]][[رده:آثار ایمان موسى]][[رده:آثار عبودیت موسى]][[رده:ایمان موسى]][[رده:تقرب موسى]][[رده:زمینه پاداش موسى]][[رده:عبودیت موسى]][[رده:مقامات موسى]][[رده:آثار ایمان هارون]][[رده:آثار عبودیت هارون]][[رده:ایمان هارون]][[رده:تقرب هارون]][[رده:زمینه پاداش هارون]][[رده:عبودیت هارون]][[رده:مقامات هارون]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الصافات ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الصافات ]]
{{#seo:
|title=آیه 122 سوره صافات
|title_mode=replace
|keywords=آیه 122 سوره صافات,صافات 122,إِنَّهُمَا مِنْ‌ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ‌,ملاک ارزش احسان,آثار ایمان به خدا,زمینه لطف خدا,زمینه رحمت,آثار عبودیت,پاداش محسنان,آثار ایمان موسى,آثار عبودیت موسى,ایمان موسى,تقرب موسى,زمینه پاداش موسى,عبودیت موسى,مقامات موسى,آثار ایمان هارون,آثار عبودیت هارون,ایمان هارون,تقرب هارون,زمینه پاداش هارون,عبودیت هارون,مقامات هارون,آیات قرآن سوره الصافات
|description=إِنَّهُمَا مِنْ‌ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۳۳

کپی متن آیه
إِنَّهُمَا مِنْ‌ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ‌

ترجمه

آن دو از بندگان مؤمن ما بودند!

آن دو از بندگان مؤمن ما بودند
زيرا آن دو از بندگان با ايمان ما بودند.
زیرا هر دو از بندگان خاص با ایمان ما بودند.
بی تردید هر دو از بندگان مؤمن ما بودند،
آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
که آن دو از بندگان مؤمن ما بودند
زيرا كه هر دو از بندگان مؤمن ما بودند.
آن دو نفر، از زمره‌ی بندگان مؤمن ما بودند.
همانا آنان از بندگان باایمان مایند.
همانا بودند آنان از بندگان ما گروندگان‌

They were of Our believing servants.
ترتیل:
ترجمه:
الصافات ١٢١ آیه ١٢٢ الصافات ١٢٣
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَا»: آنچه. مراد بت است.


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


سَلامٌ عَلى‌ مُوسى‌ وَ هارُونَ «120» إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ «121» إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ «122»

سلام بر موسى و هارون. ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مى‌دهيم. همانا آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.

نکته ها

در اين سوره هر كجا فرمود: براى انبيا نام نيك باقى گذاشتيم، به سه عنصر اشاره كرده است: 1. احسان 2. ايمان 3. عبادت. «إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ»

پیام ها

1- مردان خدا زنده‌اند و سلام‌ها را دريافت مى‌كنند. سَلامٌ عَلى‌ ...

2- در احترام به ديگران، سلسله مراتب حفظ شود. (اول سلام بر موسى بعد هارون)

3- سلامِ بزرگ‌تر به كوچك‌تر مطلوب است. (خدا به مخلوق خود سلام مى‌كند).

جلد 8 - صفحه 56

4- تبليغ دين و تبيين معارف الهى، نوعى احسان است. مُوسى‌ وَ هارُونَ‌ ... الْمُحْسِنِينَ‌

5- موسى و هارون، از الگوها و نمونه‌هاى نيكوكاران هستند. «نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ»

6- الطاف الهى به نيكوكاران، يك سنّت و جريان است. «كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ»

7- تشويق افراد نيكوكار لازمه مديريّت و سنّت الهى است. «كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ»

8- ايمان و احسان از يكديگر جدا نيستند. «الْمُحْسِنِينَ‌- الْمُؤْمِنِينَ»

9- راه دريافت الطاف الهى، ايمان به او و بندگى اوست. «مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)

إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ‌: بدرستى كه حضرت موسى و هارون از بندگان ايمان آورنده و تصديق نماينده به جميع اوامر و نواهى ما و عمل كننده به آن بودند.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ لَقَدْ مَنَنَّا عَلى‌ مُوسى‌ وَ هارُونَ (114) وَ نَجَّيْناهُما وَ قَوْمَهُما مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) وَ نَصَرْناهُمْ فَكانُوا هُمُ الْغالِبِينَ (116) وَ آتَيْناهُمَا الْكِتابَ الْمُسْتَبِينَ (117) وَ هَدَيْناهُمَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)

وَ تَرَكْنا عَلَيْهِما فِي الْآخِرِينَ (119) سَلامٌ عَلى‌ مُوسى‌ وَ هارُونَ (120) إِنَّا كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)

ترجمه‌

و بتحقيق منّت نهاديم بر موسى و هارون‌

و نجات داديم آن دو و قومشانرا از اندوه بزرگ‌

و يارى كرديم آنانرا پس بودند ايشان غلبه‌كنندگان‌

و داديم بآن دو كتاب واضحى را

و هدايت نموديم آن دو را براه راست‌

و باقى گذارديم براى آندو در آيندگان‌

ذكر خير سلام بر موسى و هارون را

همانا ما اينچنين پاداش ميدهيم نيكوكارانرا

همانا آن دواند از بندگان ما كه گروندگانند.

تفسير

خداوند منّان منّت نهاد بر حضرت موسى و هارون از پيغمبران بنى اسرائيل بنبوّت و رسالت و معجزات بسيار و منافع دينى و دنيوى بيشمار و نجات داد آن دو و تمام آنطائفه را كه دوازده قبيله بودند معروف بأسباط از دوازده پسر حضرت يعقوب ارهمّ و غم و اندوه بزرگى كه داشتند از تسلّط قبطيان و فوعون و فرعونيان بر آنها كه بر صغير و كبيرشان رحم نمى‌نمودند و شرح حالشان مكرّر ذكر شده كه بچه اعمال شاقه‌اى وادارشان ميكردند و خداوند ببركت آن دو وجود محترم نصرت داد ايشان را بر دشمنانشان و بر آنها غلبه نمودند بطوريكه نا انقراض عالم ذكر آن در السنه و افواه باقى است و بالاتر از همه آنكه خداوند كتاب تورية را كه مشتمل بر احكام بليغه و نصائح و مواعظ شافيه وافيه كافيه براى اداره امور دنيوى و اخروى آنها در آن عصر تا زمان حضرت عيسى عليه السّلام بود بآن دو عنايت فرمود و بشارت داد در آن معجزه پيغمبر آخر الزّمان از نسل حضرت اسمعيل كه عموى آنها بود و اولاد او را برادران خودشان ميخواندند و آنكه دين او كامل كننده تمام اديان و تا روز قيامت باقى است و هدايت نمود آن دو را براه راست بهشت و ولايت امير المؤمنين و ائمه طاهرين عليهم السلام و بقيّه آيات در قصّه نوح عليه السّلام بيان شد.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


إِنّا كَذلِك‌َ نَجزِي‌ المُحسِنِين‌َ (121) إِنَّهُما مِن‌ عِبادِنَا المُؤمِنِين‌َ (122)

شرح‌ و بيانش‌ ‌در‌ آيات‌ ابراهيم‌ ‌که‌ فرمود كَذلِك‌َ نَجزِي‌ المُحسِنِين‌َ إِنَّهُما مِن‌ عِبادِنَا المُؤمِنِين‌َ گذشت‌ محتاج‌ بتكرار نيست‌.

186

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 122)- سر انجام در این آیه به همان دلیلی اشاره می‌کند که در داستان ابراهیم و نوح قبل از آن آمد، می‌گوید: «آن دو (موسی و هارون) از بندگان مؤمن ما بودند» (إِنَّهُما مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِینَ).

ایمان است که روح انسان را چنان روشن و نیرومند می‌سازد که به سراغ احسان و نیکوکاری و پاکی و تقوا می‌رود.

ج4، ص158

نکات آیه

۱ - موسى و هارون (علیهماالسلام)، از بندگان مؤمن خدا (إنّهما من عبادنا المؤمنین)

۲ - موسى و هارون (علیهماالسلام)، از بندگان برجسته و مقرب خداوند (إنّهما من عبادنا المؤمنین) برجسته و مقرب بودن موسى و هارون(علیهماالسلام)، از اضافه «عباد» به ضمیر «نا» به دست مى آید.

۳ - عبودیت و ایمان موسى و هارون (علیهماالسلام) موجب دستیابى آنان به پاداش هایى همچون پاداش هاى محسنان از سوى خداوند (إنّا کذلک نجزى المحسنین . إنّهما من عبادنا المؤمنین) برداشت یاد شده به خاطر این نکته است که جمله «إنّهما من عبادنا...» تعلیل براى جمله «إنّا کذلک نجزى المحسنین» است; یعنى، چون موسى و هارون (علیهماالسلام) از مؤمنان و بندگان خالص خدا بودند، به آنان چونان پاداش محسنان، پاداش دادیم. مقصود نجات از اندوه بزرگ و باقى ماندن نام و آوازه نیک آنان در تاریخ مى باشد.

۴ - ایمان به خدا، مایه جلب لطف و رحمت او (و لقد مننّا على موسى و هرون . و نجّینهما ... إنّهما من عبادنا المؤمنین)

۵ - ارزش احسان و نیکوکارى، به توأم بودن آن با عبودیت و ایمان به خداوند است. (إنّا کذلک نجزى المحسنین . إنّهما من عبادنا المؤمنین) توصیف موسى و هارون (علیهماالسلام) به عابد و مؤمن بودن - افزون بر محسن بودن - مى رساند که صرف احسان، موجب تقرب و منزلت در پیشگاه خدا نمى شود; بلکه افزون بر آن، باید متصف به صفت عبودیت و ایمان بود.

موضوعات مرتبط

  • احسان: ملاک ارزش احسان ۵
  • ایمان: آثار ایمان به خدا ۴، ۵
  • خدا: زمینه لطف خدا ۴
  • رحمت: زمینه رحمت ۴
  • عبودیت: آثار عبودیت ۵
  • محسنان: پاداش محسنان ۳
  • موسى(ع): آثار ایمان موسى(ع) ۳; آثار عبودیت موسى(ع) ۳; ایمان موسى(ع) ۱; تقرب موسى(ع) ۲; زمینه پاداش موسى(ع) ۳; عبودیت موسى(ع) ۱، ۲; مقامات موسى(ع) ۱، ۲
  • هارون(ع): آثار ایمان هارون(ع) ۳; آثار عبودیت هارون(ع) ۳; ایمان هارون(ع) ۱; تقرب هارون(ع) ۲; زمینه پاداش هارون(ع) ۳; عبودیت هارون(ع) ۱، ۲; مقامات هارون(ع) ۱، ۲

منابع