الشعراء ٩٦

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

آنها در آنجا در حالی که به مخاصمه برخاسته‌اند می‌گویند:

|آنها در آن جا در حالى كه با يكديگر ستيزه مى‌كنند گويند
آنها در آنجا با يكديگر ستيزه مى‌كنند [و] مى‌گويند:
و در دوزخ به مجادله و خصومت با یکدیگر گویند:
در حالی که در آن [آتش افروخته] با هم ستیز و نزاع می کنند [و به بتان] می گویند:
و در حالى كه در جهنم با يكديگر به نزاع پرداخته‌اند، مى‌گويند:
در حالی که در آنجا با همدیگر ستیزه می‌کنند گویند
و در حالى كه در آنجا با يكديگر ستيزه مى‌كنند، گويند:
آنان (که معبودهای دروغین را پرستیده‌اند) در آنجا به کشمکش (با معبودهای خود) می‌پردازند و می‌گویند:
حال آنکه آنان در آتش شعله‌ور با یکدیگر نزاع می‌کنند، گفتند:
گفتند و ستیزه می‌کردند در آن‌


الشعراء ٩٥ آیه ٩٦ الشعراء ٩٧
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وَ هُمْ فِیهَا یَخْتَصِمُونَ»: جمله حالیّه است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - مشاجره و دشمنى، گمراهان (مشرکان) با یکدیگر در دوزخ (قالوا و هم فیها یختصمون) ضمیر فاعلى در «قالوا» و نیز ضمیر «هم»، به «غاوون» بازمى گردد. جمله «و هم فیها یختصمون» حال از ضمیر در «قالوا» و «اختصام» (مصدر «یختصمون») به معناى جدال و ستیزه کردن است; یعنى، شرک پیشگان گمراه، در حالى که در دوزخ باهم ستیزه مى کنند، به معبودهایشان خواهند گفت.

۲ - امکان سخن گفتن دوزخیان با معبودهایشان در دوزخ (قالوا و هم فیها یختصمون) مخاطب «قالوا» به قرینه آیه «إذ نسوّیکم بربّ العالمین»، معبودهاى مشرکان است و ضمیر «فیها» به «جحیم» بازمى گردد.

۳ - وجود عذاب روحى علاوه بر شکنجه جسمى براى دوزخیان (و هم فیها یختصمون) فعل مضارع (یختصمون) دلالت بر استمرار منازعه دوزخیان دارد که مى تواند نوعى عذاب روحى براى آنان باشد.

موضوعات مرتبط

  • جهنم: عذاب جهنم ۳
  • جهنمیان: عذاب روحى جهنمیان ۳
  • گمراهان: دشمنى گمراهان ۱; گمراهان در جهنم ۱; مشاجره گمراهان ۱
  • مشرکان: دشمنى مشرکان ۱; گفتگوى مشرکان با معبودان باطل ۲; مشاجره مشرکان ۱; مشرکان در جهنم ۱، ۲
  • معبودان باطل: معبودان باطل در جهنم ۲

منابع