الشعراء ١٧١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=مگر پیرزنی در گذشتگان‌
|-|معزی=مگر پیرزنی در گذشتگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::171|١٧١]] | قبلی = الشعراء ١٧٠ | بعدی = الشعراء ١٧٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::171|١٧١]] | قبلی = الشعراء ١٧٠ | بعدی = الشعراء ١٧٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::4|٤]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«عَجُوزاً»: پیرزنی. مراد همسر لوط است (نگا: تحریم / ). «الْغَابِرِینَ»: هالکین. نابود شوندگان (نگا: اعراف / ). باقیماندگان. «فِی الْغَابِرِینَ»: از زمره هلاک شوندگان. از جمله باقیماندگان در عذاب به همراه کافران و فاجران.
«عَجُوزاً»: پیرزنی. مراد همسر لوط است (نگا: تحریم / ). «الْغَابِرِینَ»: هالکین. نابود شوندگان (نگا: اعراف / ). باقیماندگان. «فِی الْغَابِرِینَ»: از زمره هلاک شوندگان. از جمله باقیماندگان در عذاب به همراه کافران و فاجران.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۰


ترجمه

جز پیرزنی که در میان بازماندگان بود!

جز پيرزنى كه در ميان بازماندگان بود
جز پيرزنى كه از باقى‌ماندگان [در خاكستر آتش‌] بود.
جز پیرزنی که (زن لوط بود و) در اهل عذاب باقی ماند.
مگر پیرزنی در [میان] باقی ماندگان،
مگر پيرزنى كه خواست بماند.
مگر پیرزنی را که از بازپس ماندگان بود
مگر پيرزنى- زن لوط- را كه در بازماندگان بود.
مگر پیرزنی را که (همسر او بود، و به سبب همکاری با بزهکاران) از هلاک شدگان گردید.
جز پیرزنی که از باقی‌ماندگان در غبار (گمراهی) بود.
مگر پیرزنی در گذشتگان‌


الشعراء ١٧٠ آیه ١٧١ الشعراء ١٧٢
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«عَجُوزاً»: پیرزنی. مراد همسر لوط است (نگا: تحریم / ). «الْغَابِرِینَ»: هالکین. نابود شوندگان (نگا: اعراف / ). باقیماندگان. «فِی الْغَابِرِینَ»: از زمره هلاک شوندگان. از جمله باقیماندگان در عذاب به همراه کافران و فاجران.


تفسیر

نکات آیه

۱ - نجات همه خانواده لوط از عذاب الهى، به جز همسر پیر او (فنجّینه و أهله أجمعین إلاّ عجوزًا فى الغبرین) «عجوز» به معناى پیر زن و «عجوزاً» مستثنى از «أهله» است. «غبور» (مصدر «غابرین») نیز به معناى باقى ماندن است. بنابراین، «غابر» به کسى گفته مى شود که همراهانش بروند و او باقى بماند.

۲ - همسر لوط، مخالف راه او و در زمره محکومان به عذاب (إلاّ عجوزًا فى الغبرین)

۳ - نجات و رستگارى انسان، در پرتو ایمان او است; و نه در پیوندهاى خویشاوندى. (فنجّینه و أهله أجمعین . إلاّ عجوزًا فى الغبرین) استثنا شدن همسر لوط، نشان مى دهد که وى جزء مؤمنان نبوده است; گرچه عضو خانواده لوط(ع) بوده است.

۴ - نجات لوط(ع) و اهلش از عذاب الهى، در گرو خروج آنان از شهر (فنجّینه و أهله أجمعین . إلاّ عجوزًا فى الغبرین) از واژه «الغابرین» استفاده مى شود که بر جاى ماندگان در شهر، گرفتار عذاب شدند و بیرون روندگان از شهر نجات یافتند.

موضوعات مرتبط

  • ایمان: آثار ایمان ۳
  • خویشاوندى: آثار خویشاوندى ۳
  • رستگارى: زمینه رستگارى ۳
  • سرزمینها: هجرت از سرزمین قوم لوط ۴
  • عذاب: اهل عذاب ۲; زمینه نجات از عذاب ۴
  • لوط(ع): پیرى همسر لوط(ع) ۱; عذاب همسر لوط(ع) ۲; قصه لوط(ع) ۱، ۲، ۴; کفر همسر لوط(ع) ۲; نجات خانواده لوط(ع) ۱، ۴; نجات لوط(ع) ۴; هجرت خانواده لوط(ع) ۴; هجرت لوط(ع) ۴; هلاکت همسر لوط(ع) ۱

منابع