الحاقة ٤٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

و نه گفته کاهنی، هر چند کمتر متذکّر می‌شوید!

|و نه گفتار كاهنى. چه اندك متذكر مى‌شويد
و نه گفتار كاهنى [كه‌] كمتر [از آن‌] پند مى‌گيريد.
و نه حرف کاهن غیبگوست (گر چه) اندکی از شما مردم متذکر حقایق آن می‌شوید.
و گفتار کاهن هم نیست، ولی جز اندکی متذکّر نمی شوید.
و نيز سخن كاهنى نيست. چه اندك پند مى‌گيريد.
و سخن هیچ کاهنی نیست، چه اندک پند می‌گیرید
و سخن كاهنى- پيشگو يا اخترگو- هم نيست، چه اندك پند مى‌گيريد.
و گفته‌ی هیچ غیبگو و کاهنی نیست. اصلاً شما کمتر پند می‌گیرید (و یادآور حق و حقیقت می‌گردید، و درست و نادرست را فرق می‌نهید).
و نه گفتار کاهنی است. (چه) کم است آنچه متذکر می‌شوید.
و نه گفتار پیش‌گوئی به کمی یاد آورید


الحاقة ٤١ آیه ٤٢ الحاقة ٤٣
سوره : سوره الحاقة
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«قَلِیلاً مَّا تَذَکَّرُونَ»: (نگا: اعراف / نمل / ، غافر / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - پیامبراسلام(ص)، به تحقیق کاهن نبود. (و لا بقول کاهن)

۲ - قرآن، به تحقیق از سنخ کهانت و کلامى کاهنانه نیست. (و لا بقول کاهن)

۳ - قرآن، کتابى است به دور از پیشگویى ها و آینده نگرى هاى نادرست. (و لا بقول کاهن) «کهانت» به معناى پیشگویى است. نفى کهانت از قرآن، بیانگر این است که این کتاب، از هرگونه پیشگویى هاى نادرست مبّرا است.

۴ - اتهام کهانت به قرآن و کاهنى به پپامبراسلام(ص)، از سوى کافران و مشرکان (و لا بقول کاهن)

۵ - پندگیرى و درس آموزى مردم از تعالیم قرآن، در نیمه نخست رسالت بسیار ناچیز و اندک بود. (قلیلاً ما تذکّرون)

موضوعات مرتبط

  • بعثت: تاریخ مقارن بعثت ۵
  • عبرت: عوامل عبرت ۵
  • قرآن: تهمت کهانت به قرآن ۴; حقیقت قرآن ۲; قرآن و کهانت ۲; کمى عبرت از قرآن ۵; مصونیت قرآن ۳; ویژگى پیشگوییهاى قرآن ۳
  • کافران: تهمتهاى کافران ۴
  • محمد(ص): تهمت کهانت به محمد(ص) ۴; محمد(ص) و کهانت ۱
  • مشرکان: تهمتهاى مشرکان ۴

منابع