الحاقة ٢٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

ای کاش مرگم فرا می‌رسید!

|اى كاش آن [مرگ‌] پايان دهنده‌ى كار بود [و دوباره زنده نمى‌شدم‌]
اى كاش آن [مرگ‌] كار را تمام مى‌كرد.
ای کاش مرگ مرا از چنگ این غصه و عذاب نجات می‌داد.
ای کاش همان مرگ اول [که مرا از دنیا به آخرت انتقال داد] کارم را یکسره می کرد [و در نیستی ابد قرارم می داد،]
اى كاش همان مرگ مى‌بود و بس،
کاش آن [مرگ‌] یکسره بود
اى كاش مرگ پايان‌دهنده كار بود.
ای کاش پایان بخشِ عمرم، همان مرگ بود و بس!
«ای کاش (قیامت هرگز) نبود.»
کاش می‌بود آن گذرنده‌


الحاقة ٢٦ آیه ٢٧ الحاقة ٢٨
سوره : سوره الحاقة
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«لَیْتَهَا»: ضمیر (هَا) به (مَوْتَة) یعنی مرگ بر می‌گردد. شخص کافر آرزو می‌کند که همان گونه که عقیده داشت، مرگ آخرین لحظات عمر بود، و دیگر زنده شدنی در میان نبود. یا این که ضمیر (هَا) به (حَالَة) و وضع کنونی او بر می‌گردد که از مقام پیدا است. در این صورت معنی آیه چنین است: ای کاش مرگم فرا می‌رسید و هم اکنون می‌مُردم!. «الْقَاضِیَة»: پایان دهنده. قطع کننده رشته حیات.


تفسیر

نکات آیه

۱ - کافران دوزخى در قیامت، از زنده شدن مجدد خود به شدت ناخرسند بوده و آرزوى مرگ مى کنند. (یلیتها کانت القاضیة) مرجع ضمیر «یالیتها» امرى مقدر است که از سیاق آیه شریفه به دست مى آید(مانند «الموتة»). «قاضیة» نیز به معناى «قاطعة» است. بر این اساس معنا و پیام آیه چنین مى شود: اى کاش مرگ نخستین پایان بخش حیاتم مى بود و دیگر بار زنده نمى شدم!

۲ - کافران دوزخى در قیامت، داراى وضعیت و شرایطى بسیار سخت و غیر قابل تحمّل (یلیتها کانت القاضیة) تقاضاى مرگ ابدى از سوى کسانى که در دنیا به شدت از آن گریزان بودند، حکایت از این حقیقت دارد که وضعیت و شرایط قیامت، آن قدر بر کافران دوزخى سخت و غیر قابل تحمل خواهد بود که مرگ ابدى را بر آن ترجیح مى دهند.

موضوعات مرتبط

  • آرزو: آرزوى مرگ ۱
  • کافران: آرزوهاى اخروى کافران ۱; تجدید حیات کافران ۱; سختیهاى اخروى کافران ۲; شدت ناخشنودى کافران ۱; کافران در قیامت ۱، ۲

منابع