الانسان ١٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و در حالی است که سایه‌های درختان بهشتی بر آنها فرو افتاده و چیدن میوه‌هایش بسیار آسان است!

|و سايه‌ها [ى درختان‌] بر آنها نزديك و ميوه‌هايش [براى چيدن‌] بسيار آسان است
و سايه‌ها[ى درختان‌] به آنان نزديك است، و ميوه‌هايش [براى چيدن‌] رام.
و سایه درختان بهشتی بر سر آنها و میوه‌هایش در دسترس و به اختیار آنهاست.
و سایه های درختان به آنان نزدیک و میوه هایش به آسانی در دسترس است،
سايه‌هاى درختانش بر سرشان افتاده و ميوه‌هايش به فرمانشان باشد.
و سایه‌های آن به ایشان نزدیک باشد، و میوه‌های آن در کمال دسترس پذیری باشد
و سايه‌هاى [درختان‌] آن بر آنان نزديك باشد و ميوه‌هايش به آسانى رام گشته- در دسترس- است.
سایه‌های (درختان) بهشتی بر آنان فرو می‌افتد، و میوه‌های آنجا سهل‌الوصول و در دسترس است.
حال آنکه سایه‌ها(ی درختان) بر آنان نزدیک است و چیدنی‌هایش (به‌گونه‌ای شگفت‌آور) رام.
و نزدیک است بدیشان سایه‌هایش و رام گردیدند میوه‌هایش رام‌شدنی‌


الانسان ١٣ آیه ١٤ الانسان ١٥
سوره : سوره الانسان
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«دَانِیَةً»: نزدیک. فرو افتاده. «قُطُوفُ»: جمع قِطْف، میوه رسیده (نگا: حاقّه / و ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - ابرار در بهشت، از سایه هاى دل انگیز و دامن کشیده بر فراز آنان برخوردار بوده و در کمال آسایش به سر مى برند. (و دانیة علیهم ظللها)

۲ - بهشت، داراى درختان پرسایه و نزدیک بر سر بهشتیان (و دانیة علیهم ظللها) «دانیة» از ریشه «دُنُوّ» (قرب و نزدیکى) است و «دانیة علیهم ظلالها»; یعنى، سایه هاى درختان بهشت، مانند چتر بر سر بهشتیان سایه افکنده است.

۳ - میوه هاى بهشتى، نزدیک و در دست رس بهشتیان، بى هیچ زحمت و رنجى (و ذلّلت قطوفها تذلیلاً) «قِطُفُ» (مفرد «قطوف») به معناى خوشه هاى میوه است و «تذلیل» مصدر مجهول «ذلّلت» و به معناى رام شده است. مقصود این است که چیدن خوشه هاى میوه، براى بهشتیان آسان است.

موضوعات مرتبط

  • ابرار: آسایش اخروى ابرار ۱; ابرار در بهشت ۱
  • بهشت: سایه هاى بهشت ۱، ۲; صفات بهشت ۲; نزدیکى میوه هاى بهشت ۳; ویژگیهاى درختان بهشت ۲

منابع