الأنبياء ٩٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۵۱ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و حرام است بر شهرها و آبادیهایی که (بر اثر گناه) نابودشان کردیم (که به دنیا بازگردند؛) آنها هرگز باز نخواهند گشت!

|و مردم شهرى كه آن را هلاك كرده‌ايم محال است بازگشتى داشته باشند
و بر [مردم‌] شهرى كه آن را هلاك كرده‌ايم، بازگشتشان [به دنيا] حرام است.
و اهل دیاری را که ما هلاک گردانیم دیگر زندگانی بر آنها حرام است و هرگز (به دنیا یا به ایمان) باز نخواهند گشت.
و بر [اهل] شهری که نابودشان کردیم، محال است که [در قیامت به سوی ما] باز نگردند.
و قريه‌اى را كه به هلاكت رسانده‌ايم محال است كه بازگشتى داشته باشند.
و بر اهل هر شهری که ما نابودش کردیم حرام است که بازگردند
و بر مردم شهرى كه آنها را هلاك كرديم حرام- ناشدنى- است كه [به اين دنيا] بازگردند [تا از كفر توبه كنند].
غیرممکن است که به سوی ما (برای حساب و کتاب) برنگردند مردمانی که آنان را (در جهان بر اثر کفر و ظلم) نابود کرده باشیم (و این که همان گونه که خود گمان می‌برند مرگ آخرین مرحله‌ی زندگی ایشان باشد).
و بر گروهی که هلاکشان کردیم، بی‌چون عدم بازگشتشان (در رجعت به دنیا) حرام است (که ناگزیر و ناگریز رجعت خواهند کرد).
و حرام است بر شهری که نابودش کردیم که آنان بازنمی گردند


الأنبياء ٩٤ آیه ٩٥ الأنبياء ٩٦
سوره : سوره الأنبياء
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«حَرَامٌ»: ممتنع. غیرممکن. این واژه خبر مقدم و (أَنَّهُمْ لا یَرْجِعُونَ) تأویل به اسم مرفوع بوده و مبتدا است. برخی هم (حَرامٌ) را به معنی (واجِبٌ) دانسته‌اند و آیه را چنین معنی کرده‌اند: عدم بازگشت به دنیا برای مردمانی که آنان را به جرم گناهانشان نابود کرده‌ایم، واجب و قطعی است (نگا: مؤمنون / و .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- عدم امکان بازگشت امت هاى هلاک شده به دنیا و تدارک اعمال خویش (و حرم على قریة أهلکنها أنّهم لایرجعون) برداشت یاد شده مبتنى بر این است که «حرام» خبر مقدم و مصدر مؤوّل (رجوع) در «أنّهم لایرجعون» مبتداى مؤخّر باشد. هم چنین «لا» در «لایرجعون» زایده و مقصود از رجوع، بازگشت به دنیا باشد.

۲- جوامع هلاک شده، آرزومند بازگشت به دنیا و تدارک اعمال خویش اند. (حرم على قریة أهلکنها أنّهم لایرجعون) اگر مراد از بازگشت، بازگشت به دنیا باشد; با توجه به تأکید خداوند (حرام... أنّهم لایرجعون) چنین استفاده مى شود که امت ها خواهان بازگشت بوده اند.

۳- حتمى بودن بازگشت امت هاى هلاک شده به سوى خدا براى مجازات در قیامت (کلٌّ إلینا رجعون ... و حرم على قریة أهلکنها أنّهم لایرجعون) برداشت یاد شده مبتنى بر این است که «حرام» خبر مقدم و مصدر مؤوّل (رجوع) در «أنّهم لایرجعون» مبتداى مؤخّر باشد و هم چنین «لا» در «لایرجعون» براى نفى و مقصود از رجوع به قرینه (کلٌّ إلینا راجعون) بازگشت به آخرت باشد; یعنى، بازنگشتن اقوام هلاک شده به آخرت، ممکن نیست; بلکه حتماً بازمى گردند.

۴- بازگشت از شرک و کفر (توبه) براى کافران و مشرکانى که هلاکتشان مقدر شده ممکن نیست. (و حرم على قریة أهلکنها أنّهم لایرجعون) برداشت یاد شده مبتنى بر این است که «لا» در «لایرجعون» زایده و مقصود از رجوع، بازگشت از کفر و شرک باشد.

موضوعات مرتبط

  • آرزوى: آرزوى بازگشت به دنیا ۲
  • امتها: آرزوهاى امتهاى هلاک شده ۲; بازگشت امتهاى هلاک شده ۱; توبه امتهاى هلاک شده ۴; کیفر اخروى امتهاى هلاک شده ۳
  • بازگشت به خدا: حتمیت بازگشت به خدا ۳
  • بازگشت به دنیا: استحاله بازگشت به دنیا ۱
  • توبه: توبه از شرک ۴; توبه از کفر ۴
  • عمل: جبران عمل ۱، ۲

منابع