الهمزة ٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

او گمان می‌کند که اموالش او را جاودانه می‌سازد!

مى‌پندارد كه مالش او را جاويد كند
پندارد كه مالش او را جاويد كرده،
پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید.
گمان می کند که ثروتش او را جاودانه خواهد کرد.
مى‌پندارد كه دارايى‌اش جاويدانش گرداند.
پندارد که مالش او را جاودانه می‌سازد
مى‌پندارد كه مالش وى را جاويد و پاينده مى‌دارد.
آخر گمان می‌برد که دارائیش بدو جاودانگی می‌بخشد! (پس چرا چنین بت مشکل گشائی را نپرستد و شخصیّت همگان را در پای آن قربانی نکند؟).
پندارد که مالش او را ماندگار کرده.
پندارد که مالش جاودان داردش‌


الهمزة ٢ آیه ٣ الهمزة ٤
سوره : سوره الهمزة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَخْلَدَهُ»: او را جاودانگی داده است. وی را سرمدی کرده است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - شیفتگان ثروت، بقاى خود را در گرو انباشتن آن دانسته و آن را نشانه جاودانگى مى نمایانند. (یحسب أنّ ماله أخلده) جمله «یحسب...» استعاره است; یعنى، زراندوزان مانند کسى عمل مى کنند که خود را جاودان مى دانند.

۲ - انسان، خواهان بقا و پویاى عوامل آن است. (یحسب أنّ ماله أخلده) آیه شریفه کسانى را ملامت مى کند که عامل جاودانه شدن را ثروت مى پندارند; ولى علاقه آنان به جاودانگى را مذموم ندانسته و وجود آن را مفروض گرفته است.

۳ - ثروت، زمینه ساز فراموشى مرگ و آخرت (یحسب أنّ ماله أخلده)

۴ - انباشتن ثروت، نشانه احساس کاذب جاودانگى است. (الذى جمع مالاً و عدّده . یحسب أنّ ماله أخلده)

۵ - دنیا براى هیچ انسانى، حتى در صورت برخوردارى او از ثروت هنگفت، جاودانه نخواهد ماند. (یحسب أنّ ماله أخلده)

۶ - بى توجهى به محدودیت عمر، زمینه ساز بى اعتنایى به شخصیت دیگران و ضربه زدن به اعتبار آنان است. (همزة لمزة ... یحسب أنّ ماله أخلده)

موضوعات مرتبط

  • آخرت: زمینه فراموشى آخرت ۳
  • انسان: زمینه تحقیر انسان ها ۶; علایق انسان ۲
  • ثروت اندوزان: بینش ثروت اندوزان ۱
  • ثروت اندوزى: آثار ثروت اندوزى ۳، ۴
  • دنیا: محدویت عمر دنیا ۵
  • عقیده: عقیده به جاودانگى با ثروت ۱
  • علایق: علاقه به جاودانگى ۲، ۴
  • غفلت: غفلت از محدودیت عمر دنیا ۶
  • مرگ: زمینه فراموشى مرگ ۳

منابع