القيامة ٢٧

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و گفته شود: «آیا کسی هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!»

|و گفته شد: چاره‌ساز كيست
و گفته شود: «آيا كسى هست كه(اين بيمار را از مرگ) نجات دهد؟!»
و (اهلش) گویند: کیست که چاره درد این بیمار تواند کرد؟
و [کسان بیمار] گویند: درمان کننده این بیمار کیست؟
و گفته شود كه چه كسى است كه افسون بخواند؟
و گفته شود کیست افسونگر [درمانگر]
گفته شود- فرشتگان يا كسان محتضر گويند-: كيست افسون‌كننده- شفا دهنده؟!
(از طرف حاضران و اطرافیان سراسیمه و دستپاچه‌ی او، عاجزانه و مأیوسانه) گفته می‌شود: آیا کسی هست که (برای نجات او) افسون و تعویذی بنویسد؟!
و گفته شود: «آیا کیست که (مرا از مرگ) نجات دهد؟!»
و گفته شود کیست درمان‌بخش (فسونگر)


القيامة ٢٦ آیه ٢٧ القيامة ٢٨
سوره : سوره القيامة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«رَاقٍ»: تعویذ نویس. افسونگر. «مَنْ رَاقٍٍ»: مراد این است هنگام نومیدی گفته می‌شود: چه کسی می‌تواند او را شفاء دهد و دردش را دوا کند؟!

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - مرگ، حقیقتى گریزناپذیر و غیر قابل درمان (و قیل من راق) واژه «راق» از ماده «رقیه» (دعا و اورادى که به گمان معتقدان آن، موجب نجات از مشکلات و امراض مى شود) است. به گفته مفسّران «من راق» (چه کسى شفادهنده است) کلمه یأس مى باشد که گوینده، آن را از سرِ ناامیدى مى گوید.

۲ - لحظه ناامیدى حاضران بر بستر محتضر و بر زبان آوردن کلمات یأس، شایان یادآورى براى دلبستگان دنیا (و قیل من راق)

۳ - ظهور و بروز ناتوانى انسان ها، در مقابل قدرت خداوند در آستانه مرگ (و قیل من راق)

موضوعات مرتبط

  • احتضار: آثار احتضار ۳
  • انسان: ظهور عجز انسان ۳
  • دنیاطلبان: تذکر به دنیاطلبان ۲
  • محتضر: یأس خویشاوندان محتضر ۲
  • مرگ: حتمیت مرگ ۱; حقیقت مرگ ۱
  • یأس: یأس از محتضر ۲

منابع