الصافات ٥٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=گفت به خدا سوگند همانا نزدیک بود مرا سرنگون کنی‌
|-|معزی=گفت به خدا سوگند همانا نزدیک بود مرا سرنگون کنی‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::56|٥٦]] | قبلی = الصافات ٥٥ | بعدی = الصافات ٥٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الصافات | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::56|٥٦]] | قبلی = الصافات ٥٥ | بعدی = الصافات ٥٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«إِن کِدْتَ»: نزدیک بود که تو. «لَتُرْدینِ»: اصل آن لَتُرْدینی، از مصدر إرْداء و ماده (ردی) (نگا: طه / ، فصّلت / )، مرا پرت کنی. مرا هلاک سازی.
«إِن کِدْتَ»: نزدیک بود که تو. «لَتُرْدینِ»: اصل آن لَتُرْدینی، از مصدر إرْداء و ماده (ردی) (نگا: طه / ، فصّلت / )، مرا پرت کنی. مرا هلاک سازی.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۷


ترجمه

می‌گوید: «به خدا سوگند نزدیک بود مرا (نیز) به هلاکت بکشانی!

|مى‌گويد: به خدا سوگند چيزى نمانده بود كه مرا به هلاكت اندازى
[و] مى‌گويد: «به خدا سوگند، چيزى نمانده بود كه تو مرا به هلاكت اندازى.
به او گوید: قسم به خدا که نزدیک بود مرا (همچون خود) هلاک گردانی.
[به او] می گوید: به خدا سوگند نزدیک بود، مرا به هلاکت بیندازی.
گويدش: به خدا سوگند، نزديك بود كه مرا به هلاكت افكنى.
[و از دور به او] گوید به خدا نزدیک بود که تو مرا به نابودی بکشانی‌
گويد: به خدا سوگند هر آينه نزديك بود كه مرا به هلاكت افكنى.
می‌گوید: به خدا سوگند! نزدیک بود (با نیرنگ خود) مرا پرت کنی و هلاکم سازی.
گفت: «به خدا سوگند، چیزی نمانده بود که تو مرا بی‌چون به سقوط کشانی.»
گفت به خدا سوگند همانا نزدیک بود مرا سرنگون کنی‌


الصافات ٥٥ آیه ٥٦ الصافات ٥٧
سوره : سوره الصافات
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِن کِدْتَ»: نزدیک بود که تو. «لَتُرْدینِ»: اصل آن لَتُرْدینی، از مصدر إرْداء و ماده (ردی) (نگا: طه / ، فصّلت / )، مرا پرت کنی. مرا هلاک سازی.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - سخن گفتن بهشتیان با هم نشینان کافر دنیایى خویش، به وقت مشاهده آنان در دوزخ (فرءاه فى سواء الجحیم . قال تاللّه إن کدتّ)

۲ - امکان برقرارى ارتباط و سخن گفتن بهشتیان با دوزخیان، به وقت مشاهده آنان در دوزخ (فرءاه فى سواء الجحیم . قال تاللّه إن کدتّ)

۳ - سوگند مؤکد بهشتیان براى هم نشینان دوزخى خود، مبنى بر تلاش آنان در جهت هلاکت مؤمنان و معتقدان به معاد در دنیا (قال تاللّه إن کدتّ لتردین) «ارداء» (مصدر «تردین») به معناى نابودکردن است.

۴ - کفر و انکار معاد، موجب نابودى و سقوط انسان (قال تاللّه إن کدتّ لتردین)

۵ - تأثیر سوء هم نشینى با کافران و بَدان، تا آستانه هلاکت و سقوط کامل (قال تاللّه إن کدتّ لتردین)

۶ - هشدار الهى به اجتناب از هم نشینى با کافران و بدکاران (قال تاللّه إن کدتّ لتردین) نقل ماجراى گفتوگوى بهشتیان با هم نشینان کافر و دوزخى خود و تأثیرى که هم نشینان بد بر دیگران مى گذارند، در واقع هشدارى است به همه انسان ها که در انتخاب هم نشین، نهایت دقت را مبذول دارند.

۷ - رهایى از آثار سوء هم نشینى با کافران و بدکاران و حفظ عقاید دینى با داشتن ارتباط با آنان، امرى مشکل ولى ممکن است. (قال تاللّه إن کدتّ لتردین) هم نشینى با کافران، انسان را تا آستانه هلاکت مى برد; ولى در عین حال عده اى از مردم خود را از آثار هلاکت بار آن نجات مى هند و در نتیجه تهشتى مى شوند. از این مطلب مى توان استفاده کرد که رهایى از مشکل هم نشینى با کافران و بدکاران هر چند مشکل است; ولى محال نیست و امرى ممکن مى باشد.

موضوعات مرتبط

  • انحطاط: زمینه انحطاط ۵
  • بدان: آثار همنشینى با بدان ۵، ۷; اجتناب از همنشینى با بدان ۶
  • بهشتیان: سوگند بهشتیان ۳; گفتگوى بهشتیان با جهنمیان ۱، ۲; همنشینان دنیوى بهشتیان ۱، ۳
  • جهنمیان: رؤیت جهنمیان ۱، ۲
  • خدا: هشدارهاى خدا ۶
  • شخصیت: آسیب شناسى شخصیت ۴، ۵
  • عقیده: سختى محافظت از عقیده ۷
  • کافران: آثار همنشینى با کافران ۵، ۷; اجتناب از همنشینى با کافران ۶
  • کفر: آثار کفر ۴
  • مؤمنان: توطئه هلاکت مؤمنان ۳
  • معاد: آثار تکذیب معاد ۴
  • هلاکت: زمینه هلاکت ۵; عوامل هلاکت ۴

منابع