الشعراء ٧١

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

گفتند: «بتهایی را می‌پرستیم، و همه روز ملازم عبادت آنهاییم.»

|گفتند: بت‌هايى را مى‌پرستيم و همواره ملازم عبادت آنهاييم
گفتند: «بتانى را مى‌پرستيم و همواره ملازم آنهاييم.»
جواب دادند که ما بتهایی را می‌پرستیم و ثابت بر پرستش آنها بوده و هستیم.
گفتند: بت هایی را می پرستیم و همواره ملازم پرستش آنها هستیم.
گفتند: بتانى را مى‌پرستيم و معتكف آستانشان هستيم.
گفتند بتانی می‌پرستیم و در خدمت آنها معتکفیم‌
گفتند: بتانى را مى‌پرستيم و پيوسته سر بر آستانشان داريم.
(مفتخرانه پاسخ دادند و) گفتند: بتهای بزرگی را می‌پرستیم و دائماً (به پرستش آنها می‌پردازیم و) بر عبادتشان ماندگار می‌مانیم.
گفتند: «بتانی را می‌پرستیم. پس همواره بر درگاه آنان همچنان باشندگان و خاضعانیم.»
گفتند می‌پرستیم بتانی را پس می‌باشیم پیرامون آنها گردآمدگان‌


الشعراء ٧٠ آیه ٧١ الشعراء ٧٢
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«نَظَلُّ»: بر دوام می‌مانیم. از افعال ناقصه و بیانگر استمرار در کار است. «عَاکِفِینَ»: ملازمان عبادت (نگا: بقره / اعراف / .


تفسیر

نکات آیه

۱ - تصریح قوم ابراهیم، به پرستش مجسمه ها و بت هاى بى جان (قالوا نعبد أصنامًا) «صنم» (مفرد «أصنام») معادل «بت» است.

۲ - توجه به درگاه بت ها و اعتکاف در آستان آنها، از کارهاى مستمر قوم ابراهیم (فنظلّ لها عکفین) «ظلّ و ظلول» (مصدر «نظلّ») به معناى دوام و استمرار و «عکوف» (مصدر «عاکفین») به معناى ملازم بودن است.

۳ - دلبستگى عمیق و تفاخر قوم ابراهیم، به مسلک شرک آلود خویش (إذ قال ... ما تعبدون . قالوا نعبد أصنامًا فنظلّ لها عکفین) در جواب حضرت ابراهیم(ع) که از قومش پرسید: «چه مى پرستید»، باید آنان مى گفتند: «بت». اما آنها در پاسخ گفتند: «بت ها را مى پرستیم و همواره ملازم آنها هستیم». این نشان مى دهد که مى خواستند علاوه بر جواب او، فخر و دل بستگى شدید خود را به مسلک شرک، براى ابراهیم(ع) بیان کنند.

موضوعات مرتبط

  • قوم ابراهیم: بت پرستى قوم ابراهیم ۱; تاریخ قوم ابراهیم ۱، ۲، ۳; تداوم بت پرستى قوم ابراهیم ۲; تفاخر قوم ابراهیم ۳; شرک قوم ابراهیم ۳; عقیده قوم ابراهیم ۳; علایق قوم ابراهیم ۳

منابع