الزلزلة ٢

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

و زمین بارهای سنگینش را خارج سازد!

و زمين بارهايش را بيرون افكند
و زمين بارهاى سنگين خود را برون افكند،
و بارهای سنگین اسرار درون خویش (که گنجها و معادن و اموات و غیره است) همه را از دل خاک بیرون افکند.
و زمین بارهای گرانش را بیرون اندازد،
و زمين بارهاى سنگينش را بيرون ريزد،
و زمین بارهایش را بیرون ریزد
و زمين بارهاى گرانش- مردگان- را بيرون آرد.
و زمین (از هم می‌شکافد و گدازه‌های درونی و دفینه‌ها و مرده‌ها، و همه‌ی) سنگینیها و بارهای خود را بیرون می‌اندازد (و به گونه‌ی دیگری در می‌آید).
و زمین بارهای سنگین خود را (از درونش) برون افکند،
و برون آرد زمین گرانهایش را (یا سنگین‌ها، یا کالاهایش را)


الزلزلة ١ آیه ٢ الزلزلة ٣
سوره : سوره الزلزلة
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَثْقَالَ»: جمع ثِقْل، بارهای سنگین. مراد همه گدازه‌ها و دفینه‌ها و گنجینه‌ها و اموات و جز اینها است (نگا: عنکبوت / ، نحل / .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - زمین، بر اثر زلزله فراگیر خود همه مردگان را، بیرون خواهد ریخت. (و أخرجت الأرض أثقالها) «أثقال» جمع «ثِقْل» و «ثَقَل» است; نظیر «أمثال» که جمع «مِثْل» و «مَثَل» مى باشد. «ثِقْل» به معناى بار سنگین است. «ثَقَل» نیز به همان معنا و یا به معناى «شىء نفیس» است (لسان العرب). «بارهاى سنگین زمین»، کنایه از ذخایر آن و نیز اجساد مردگان است. برداشت یاد شده، به مصداق دوم نظر دارد.

۲ - تمام ذخایر زمین، در آستانه قیامت آشکار شده، از اعماق آن بیرون خواهد ریخت. (و أخرجت الأرض أثقالها)

۳ - زلزله زمین در آستانه قیامت، انفجارى داخلى و پراکنده سازنده مواد درونى آن است. (و أخرجت الأرض أثقالها) زلزله به طور معمول، آنچه را که بر سطح زمین است، به کام آن فرو مى برد; ولى در زلزله واپسین، عکس این صحنه اتفاق خواهد افتاد. عطف این آیه بر آیه قبل - به قرینه سیاق آیات - عطف مسبب بر سبب است.

موضوعات مرتبط

  • زمین: پراکندگى مواد درونى زمین ۳; شکافتن زمین ۳; ظهور ذخایر زمین ۲
  • قیامت: آثار زلزله قیامت ۳; زمین در قیامت ۳; نشانه هاى قیامت ۲، ۳; وسعت زلزله قیامت ۱
  • مردگان: زمینه اخراج مردگان ۱

منابع