الحج ٥٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۶ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

خداوند آنان را در محلی وارد می‌کند که از آن خشنود خواهند بود؛ و خداوند دانا و بردبار است.

|آنان را حتما به جايگاهى كه آن را مى‌پسندند وارد مى‌كند، و شك نيست كه خداوند داناى بردبار است
آنان را به جايگاهى كه آن را مى‌پسندند درخواهد آورد، و شك نيست كه خداوند دانايى بردبار است.
و بی‌گمان آنها را (در بهشت) منزلی عنایت کند که بسیار بدان خشنود باشند، و همانا خدا (بر احوال خلق) دانا و (بر گناهانشان) بردبار است.
مسلماً آنان را به جایگاهی که آن را می پسندند وارد می کند؛ و بی تردید خدا دانا و بردبار است.
آنان را به جايى درآورد كه از آن خشنود باشند. و هر آينه خدا دانا و شكيباست.
بی‌شک آنان را به جایگاهی که آن را می‌پسندند درآورد، و به راستی خداوند دانای بردبار است‌
هر آينه آنان را به جايى در آورد كه مى‌پسندند، و همانا خدا دانا و بردبار است- به عقوبت شتاب نمى‌كند-.
خداوند چنین کسانی را به جایگاهی وارد می‌کند که از آن راضی و خوشنود خواهند بود. بی‌گمان خدا کاملاً آگاه (از اعمال این بندگان جان فدا، و) شکیبا است (و در پاداش دادن به مؤمنان، و کیفر رساندن به کافران عجله و شتاب نمی‌کند).
بی‌گمان آنان را در جایگاهی که آن را می‌پسندند همی در خواهد آورد. و همانا خدا به‌راستی بسی دانای بردبار است.
هر آینه درآردشان خدا جایگاهی که بپسندندش و هر آینه خدا است دانای بردبار


الحج ٥٨ آیه ٥٩ الحج ٦٠
سوره : سوره الحج
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مُدْخَلاً»: مکان دخول. مراد بهشت است که نیکان در آخرت بدان وارد می‌شوند.


تفسیر

نکات آیه

۱ - خدا، عهده دار پاداش مؤمنان مهاجر در جهان آخرت (و الذین هاجروا ... لیدخلنّهم مدخلاً یرضونه)

۲ - مؤمنان مهاجر، برخوردار از جایگاهى مطلوب و دلپذیر در جهان آخرت (و الذین هاجروا ... لیدخلنّهم مدخلاً یرضونه)

۳ - مسکن و جایگاه دلپذیر، از برجسته ترین مصداق هاى روزى نیکوى خدا به مؤمنان مهاجر در سراى آخرت (لیرزقنّهم اللّه رزقًا حسنًا ... لیدخلنّهم مدخلاً یرضونه) برداشت یاد شده، با توجه به این نکته است که جمله «لیدخلنّهم» بدل اشتمال و به تعبیر دیگر از مصداق هاى رزق نیکو (لیرزقنّهم اللّه رزقاً حسناً) مى باشد.

۴ - توصیه خداوند به مؤمنان و مهاجران صدراسلام، مبنى بر اینکه در برابر فشارها و آزارهاى کافران، بردبار باشند و خویشتن دارى را از دست ندهند. (و الذین هاجروا ... ثمّ قتلوا ... و إنّ اللّه لعلیم حلیم) متعلق «علیم» در جمله «و إنّ اللّه لعلیم حلیم» محذوف است و تقدیر آن به قرینه مقام چنین مى باشد: «إنّ اللّه لعلیم بما فعل المشرکون بالمؤمنین من إخراجهم من دیارهم و قتلهم المهاجرین حلیم یمهلهم و لاینتقم منهم إلى حین; خدا به آنچه که مشرکان علیه مؤمنان انجام دادند، آگاه است و چون حلیم و بردبار است، به آنان فرصت مى دهد». گفتنى است که جمله فوق، در واقع توصیه اى است از جانب خداوند به مؤمنان صدراسلام که فشارهاى کافران آنان را بى حوصله نکند; بلکه همان طور که خدا حلیم و بردبار است، بردبارى کنند و خویشتن دارى را از دست ندهند.

۵ - خداوند، علیم(دانا) و حلیم(بردبار) است. (و إنّ اللّه لعلیم حلیم)

موضوعات مرتبط

  • اسماء و صفات: حلیم ۵; علیم ۵
  • خدا: پاداشهاى خدا ۱; توصیه هاى خدا ۴
  • کافران: صبر بر اذیتهاى کافران صدراسلام ۴
  • مهاجران: اذیت مهاجران صدراسلام ۴; پاداش اخروى مهاجران ۱; توصیه به مهاجران صدراسلام ۴; روزى نیکوى مهاجران ۳; صبر مهاجران صدراسلام ۴; مسکن اخروى مهاجران ۳ مقامات اخروى مهاجران ۲; منشأ پاداش مهاجران ۱

منابع