الأعراف ٨١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=همانا شما بر مردان به شهوت درآئید نه زنان بلکه شمائید گروهی اسراف کنندگان‌
|-|معزی=همانا شما بر مردان به شهوت درآئید نه زنان بلکه شمائید گروهی اسراف کنندگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::81|٨١]] | قبلی = الأعراف ٨٠ | بعدی = الأعراف ٨٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = [[نازل شده در سال::9|٩ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::81|٨١]] | قبلی = الأعراف ٨٠ | بعدی = الأعراف ٨٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«شَهْوَةً»: از روی شهوت. مفعول‌له است. «مِن دُونِ» به جای.
«شَهْوَةً»: از روی شهوت. مفعول‌له است. «مِن دُونِ» به جای.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۴۶


ترجمه

آیا شما از روی شهوت به سراغ مردان می‌روید، نه زنان؟! شما گروه اسرافکار (و منحرفی) هستید!

شما از روى شهوت، به جاى زنان به سراغ مردان مى‌رويد، آرى شما مردمى تجاوز پيشه‌ايد
شما از روى شهوت، به جاى زنان با مردان درمى‌آميزيد، آرى، شما گروهى تجاوزكاريد.»
شما زنان را ترک کرده و با مردان سخت شهوت می‌رانید! آری شما قومی (در فساد و بزهکاری) اسرافکارید.
شما [بدون توجه به حقوق همسران و غافل از اینکه نعمت غریزه جنسی برای بقای نسل است] از روی میل شدیدی که به آن [کار بسیار زشت] دارید به سوی مردان می آیید، [نه فقط در این کار متجاوز از حدود انسانیّت هستید] بلکه در امور دیگر هم گروهی زیاده طلب هستید.
شما به جاى زنان با مردان شهوت مى‌رانيد. شما مردمى تجاوزكار هستيد.
شما از روی شهوت، با مردان، به جای زنان می‌آمیزید، آری شما قومی تجاوزکار هستید
هر آينه شما از روى شهوت به جاى زنان به مردان درمى‌آييد، بلكه شما گروهى گزافكاريد.
(جای شگفت است که) شما به جای زنان به مردان دل می‌بازید و با آنان می‌آمیزید! اصلاً شما مردمان تجاوزپیشه‌اید (و به انگیزه‌ی شهوت‌رانی و هواپرستی از مرز فطرت در می‌گذرید).
«شما بی‌گمان از روی شهوت، همواره به جای زنان با مردان در می‌آمیزید. بلکه شما گروهی (از) اسراف‌کارانید.»
همانا شما بر مردان به شهوت درآئید نه زنان بلکه شمائید گروهی اسراف کنندگان‌


الأعراف ٨٠ آیه ٨١ الأعراف ٨٢
سوره : سوره الأعراف
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«شَهْوَةً»: از روی شهوت. مفعول‌له است. «مِن دُونِ» به جای.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- قوم لوط، مردمى مبتلا به عمل بسیار شنیع لواط (إنکم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء) فعل مضارع «تأتون» حکایت از استمرار لواط دارد که در برداشت از آن به «ابتلا» تعبیر شد.

۲- قوم لوط به سبب گرایش شدید به لواط، همبسترى با زنان خویش را ترک کردند. (إنکم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء) «شهوة»، مفعول مطلق براى فعل محذوف (یشتهونها) است و دلالت بر گرایش و علاقه شدید مردان قوم لوط به لواط دارد.

۳- متارکه زنان و ترک همبسترى با آنان، امرى نکوهیده و ناروا (إنکم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء) «من دون النساء» حکایت از آن دارد که قوم لوط ازدواج با زنان و زناشویى با همسران خویش را ترک کرده بودند. بنابراین نکوهشى که از استفهام توبیخى «أتأتون ... » استفاده مى شود، دلالت بر ناروایى ترک ازدواج و متارکه زناشویى با همسران نیز دارد.

۴- قوم لوط به دلیل ارتکاب لواط، مردمى متجاوز و اسرافگر (بل أنتم قوم مسرفون)

۵- شهوت پرستى بیش از حد قوم لوط، موجب گرایش آنان به لواط شد. (إنکم لتأتون ... بل أنتم قوم مسرفون) بدان احتمال که جمله «بل أنتم قوم مسرفون» به منزله علتى براى گرایش قوم لوط به لواط باشد. یعنى چون اسرافگر بودید به لواط مبتلا شدید. در این صورت مراد از اسراف، به مناسبت مورد، اسراف در شهوت جنسى خواهد بود.

۶- لواط، عملى تجاوزکارانه و مرتکبان آن، مردمانى متجاوز هستند. (بل أنتم قوم مسرفون) «اسراف» به معناى تجاوز کردن از حد میانه است.

۷- لواط، تجاوز به حقوق زنان در جامعه است. (شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون)

موضوعات مرتبط

  • تجاوز: موارد تجاوز ۶
  • زن: تجاوز به حقوق زن ۷
  • شهوترانى: آثار شهوترانى ۵
  • قوم لوط: اسراف قوم لوط ۴ ; تاریخ قوم لوط ۱، ۲، ۴، ۵ ; تجاوز قوم لوط ۴ ; رذایل قوم لوط ۱، ۲، ۴، ۵ ; شهوترانى قوم لوط ۵ ; لواط در قوم لوط ۱، ۲
  • لواط: آثار لواط ۲، ۴، ۷ ; زشتى لواط ۱ ; زمینه لواط ۵ ; سرزنش لواط ۶
  • متجاوزان:۴، ۶
  • مرد: سرزنش نشوز مرد ۳
  • مسرفان:۴
  • همسر: ترک آمیزش با همسر ۲، ۳ ; حقوق همسر ۳

منابع