القيامة ٢٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۹:۱۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

و در آن روز صورتهایی عبوس و در هم کشیده است،

|و چهره‌هايى در آن روز عبوس و درهم است
و در آن روز صورتهايى عبوس و در هم كشيده است،
و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است.
و چهره هایی عبوس و درهم کشیده است؛
و چهره‌هايى هست عبوس و ترش،
و در چنین روز چهره‌هایی دژم باشد
و چهره‌هايى تيره و ترش است
و در آن روز، چهره‌هائی در هم کشیده و عَبوسند.
و در آن روز صورت‌هایی عبوس و درهم‌‌کشیده است،
و چهره‌هائی است در آن روز دژم‌


القيامة ٢٣ آیه ٢٤ القيامة ٢٥
سوره : سوره القيامة
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«وُجُوهٌ»: مراد چهره‌های کافران و منافقان و بزهکاران است. «بَاسِرَةٌ»: درهم کشیده. عَبوس. ترش و درهم (نگا: مدّثّر / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - کافران، داراى چهره اى گرفته و عبوس در قیامت (و وجوه یومئذ باسرة) «بسر» (مصدر «باسرة») به معناى گرفتگى چهره است.

۲ - دل بستن به دنیا و غفلت از آخرت، موجب اندوه شدید و گرفتگى چهره ها در قیامت (کلاّ بل تحبّون العاجلة . و تذرون الأخرة ... و وجوه یومئذ باسرة)

۳ - چهره هاى انسان ها در قیامت، بیانگر فرجام آنها است. (وجوه یومئذ ناضرة ... و وجوه یومئذ باسرة)

موضوعات مرتبط

  • اندوه: عوامل اندوه اخروى ۲
  • انسان: صورت انسان ها در قیامت ۳; فرجام اخروى انسان ها ۳
  • دنیاطلبى: آثار دنیاطلبى ۲
  • غفلت: آثار غفلت از آخرت ۲
  • قیامت: عوامل ترشرویى در قیامت ۲
  • کافران: ترشرویى اخروى کافران ۱; کافران در قیامت ۱

منابع