الشعراء ١٤٩: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و می‌تراشید از کوه‌ها خانه‌هائی کامرانان‌
|-|معزی=و می‌تراشید از کوه‌ها خانه‌هائی کامرانان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::149|١٤٩]] | قبلی = الشعراء ١٤٨ | بعدی = الشعراء ١٥٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::149|١٤٩]] | قبلی = الشعراء ١٤٨ | بعدی = الشعراء ١٥٠  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«تَنْحِتُونَ»: می‌تراشید. «فَارِهِینَ»: حاذقانه و ماهرانه. سرمستانه و هواپرستانه و شادان و خندان. حال ضمیر (و) در فعل (تَنْحِتُونَ) است.
«تَنْحِتُونَ»: می‌تراشید. «فَارِهِینَ»: حاذقانه و ماهرانه. سرمستانه و هواپرستانه و شادان و خندان. حال ضمیر (و) در فعل (تَنْحِتُونَ) است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۰۹


ترجمه

و از کوه‌ها خانه‌هایی می‌تراشید، و در آن به عیش و نوش می‌پردازید!

و براى خود از كوه‌ها ماهرانه و سرمستانه خانه‌هايى مى‌تراشيد
و هنرمندانه براى خود از كوهها خانه‌هايى مى‌تراشيد.
و خیال می‌کنید دائم در این عماراتی که در کوهستان (و ییلاقات) با کمال دقت بنا کرده‌اید به آسایش تعیّش می‌کنید؟
و ماهرانه و هنرمندانه از کوه ها خانه هایی می تراشید؟ [به امید آنکه از هر آسیبی حتی مرگ در امان بمانید!!]
و شادمانه در كوه‌ها خانه‌هايى مى‌تراشيد؟
و از کوهها، ماهرانه [برای خود] خانه‌هایی می‌تراشید
و از كوه‌ها استادانه- يا شادمانه- خانه‌ها مى‌تراشيد.
و ماهرانه در دل کوهها خانه‌هائی را بتراشید (و بسازید و در آنها به عیش و نوش بپردازید؟)
«و در حال فرح و آسایش برای خود از کوه‌ها خانه‌هایی می‌تراشید.»
و می‌تراشید از کوه‌ها خانه‌هائی کامرانان‌


الشعراء ١٤٨ آیه ١٤٩ الشعراء ١٥٠
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«تَنْحِتُونَ»: می‌تراشید. «فَارِهِینَ»: حاذقانه و ماهرانه. سرمستانه و هواپرستانه و شادان و خندان. حال ضمیر (و) در فعل (تَنْحِتُونَ) است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - ثمودیان، استاد در ساختن خانه در دل کوه با تراشیدن ماهرانه سنگ ها (و تنحتون من الجبال بیوتًا فرهین) «نَحْت» (مصدر «تنحتون») به معناى تراشیدن و«فراهة» (مصدر «فارهین») به معناى مهارت و استادى است; یعنى، و با مهارت براى خود خانه هایى از کوه ها مى تراشید؟

۲ - سکونت ثمودیان در منطقه اى کوهستانى و گرمسیر (و نخل طلعها هضیم . و تنحتون من الجبال بیوتًا فرهین) وجود نخلستان در سرزمین ثمودیان، حاکى از گرمسیر بودن آن و تعبیر «و تنحتون من الجبال» بیانگر کوهستانى بودن آن است.

۳ - سرخوشى و سرمستى ثمودیان در خانه هاى کوهستانى خویش (و تنحتون من الجبال بیوتًا فرهین) «فارهین» مى تواند از مصدر«فره» (نشاط و سرخوشى) مشتق شده باشد. گفتنى است که «فارهین» بنابراین احتمال، صفت براى «بیوتاً» و به تقدیر «فارهین فیها» است; یعنى، خانه هایى که در آن مست و سرخوشید.

۴ - سرزنش ثمودیان از سوى صالح(ع)، به خاطر ساختن خانه ها در دل کوه ها و خوش گذرانى در آن (و تنحتون من الجبال بیوتًا فرهین) برداشت یادشده بدان احتمال است که این آیه به قرینه واقع شدن در حیز استفهام (استفهام در«أتترکون فى ما ههنا») جمله استفهامى بوده و به تقدیر «أو تنحتون...» باشد.

موضوعات مرتبط

  • سرزمینها: گرمسیرى سرزمین قوم ثمود ۲; موقعیت جغرافیایى سرزمین قوم ثمود ۲; موقعیت جوّى سرزمین قوم ثمود ۲
  • صالح(ع): سرزنشهاى صالح(ع) ۴; قصه صالح(ع) ۴
  • قوم ثمود: تاریخ قوم ثمود ۱، ۳; خانه سازى قوم ثمود ۱; خوشگذرانى قوم ثمود ۳، ۴; سرزنش قوم ثمود ۴; سرمستى قوم ثمود ۳; سنگ تراشى قوم ثمود ۱; کوه نشینى قوم ثمود ۳، ۴; مهارت قوم ثمود ۱; ویژگیهاى مسکن قوم ثمود ۲

منابع