نتایج جستجو
از الکتاب
- النساء ٣٠ (رده آتش جهنم)کار برای خدا آسان است. و هر كه به تجاوز و ستم چنين كند، زودا كه او را به آتش دوزخ در آوريم، و اين بر خدا آسان است و هر كس از روى تجاوز و ستم چنين كند،۲۲ کیلوبایت (۱٬۷۶۴ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۹
- حال بارگیری... افروخته شدن آتش. چنانكه ايقاد به معنى افروختن آن است. [يس:80]. براى شما از درخت سبز آتشى بوجود آورد كه از آن آتش مىفروزيد. رجوع شود به «خضر»۳ کیلوبایت (۲۳۰ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۵۷
- فرما! و ما را از عذابِ آتش نگاه دار!» و برخى از آنها گويند: پروردگارا! ما را در دنيا نيكى و در آخرت نيكى عطا كن و ما را از آتش نگاه دار و برخى از آنان۲۹ کیلوبایت (۲٬۴۲۳ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۵
- البقرة ٣٩ (رده آتش جهنم)تکذیب کردند، اینانند همراهان آتش، (و هم)ایشان در آن ماندگارانند. و آنان که کفر ورزیدند و تکذیب آیتهای ما کردند ایشانند یاران آتش در آنند جاودانان But as for۲۹ کیلوبایت (۲٬۴۳۴ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۲
- از آتش که اگر در دنیا باشد، زمین و هر چه را بر آن است مى سوزاند»! ولى، در حدیثى از پیغمبر اکرم(صلى الله علیه وآله)مى خوانیم: «ضریع چیزى است در آتش دوزخ،۵ کیلوبایت (۵۳۹ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۵۰
- (بر وزن نفى) به معناى شدت حرارت است و در اینجا اشاره به سوزندگى فوق العاده آتش دوزخ است. حمى (۶ بار) مَا تُسْقَى مِن نَارا هِيَه نَار عَيْن تَصْلَى نَاصِبَة۱ کیلوبایت (۵۳ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۵۰
- در آخرت نیز عذاب آتش است! و اگر خدا جلاى وطن را بر آنها مقرر نكرده بود، قطعا آنها را در دنيا عذاب مىكرد، و آنها را در آخرت عذاب آتش است و اگر خدا اين۳۰ کیلوبایت (۲٬۵۶۷ واژه) - ۱۱ تیر ۱۴۰۱، ساعت ۰۱:۵۴
- الأنبياء ٩٨ (رده احاطه آتش جهنم)۲- بدن دوزخیان، ماده آتش زاى آتش جهنم است. (إنّکم و ماتعبدون من دون اللّه حصب جهنّم) از این که خود کافران و معبودهایشان هیزم و آتش گیره جهنم اند، برداشت۳۸ کیلوبایت (۳٬۴۰۲ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۱۷
- سوی آتش (دوزخ) است!» |و براى خدا مانندهايى قرار دادند تا [مردم را] از راه او گمراه سازند. بگو: [اكنون] برخوردار شويد كه قطعا بازگشت شما به سوى آتش است۳۸ کیلوبایت (۳٬۱۳۰ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۰۶
- «شَرَر» از مادّه «شَرّ» (بر وزن ضرر) جمع «شراره» به معناى اجزاء کوچکى است که از آتش جدا مى شود، و به هوا پرتاب مى گردد، و از مادّه «شر» گرفته شده است. ب (۲۶۴۹۱ کیلوبایت (۶۱ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۴۵
- الهمزة ٩ (رده ستون هاى آتش جهنم)قطعاً او در (آتش) شكنندهاى افكنده شود. «5» و تو چه دانى كه (آتش) خورد كننده چيست؟ «6» آتش افروخته الهى، «7» كه بر دلها راه يابد. «8» آن آتش بر آنان فرو۴۵ کیلوبایت (۴٬۷۶۰ واژه) - ۷ اسفند ۱۴۰۰، ساعت ۰۱:۰۸
- چشيدن عذاب آتش نيز گفتهاند. ملازمت و دخول به آيات قرآن مناسب است [انشقاق:11-12]. به زودى و اهلاكا گويد و ملازم آتش مشتعل گردد. [مسد:3]. به آتش شعله دار۴ کیلوبایت (۲۱۰ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۴:۴۱
- را به بهای کمی میفروشند، آنها جز آتش چیزی نمیخورند؛ (و هدایا و اموالی که از این رهگذر به دست میآورند، در حقیقت آتش سوزانی است.) و خداوند، روز قیامت،۵۲ کیلوبایت (۳٬۹۴۴ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۴
- اختلاط و آمیزش است، و در اینجا منظور اختلاط شعله هاى مختلف آتش مى باشد; زیرا هنگامى که آتش شعلهور مى شود، گاه به رنگ سرخ در مى آید، گاه به رنگ زرد، گاه۲ کیلوبایت (۱۸۲ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۲۴
- لهب (۳ بار) شعله. مشتعل شدن آتش. اسم و مصدر هردو آمده است، به معنى غبار برخاسته نيز آيد [مرسلات:31]. نه گواراست و نه از شعله آتش باز دارد. * [مسد:3-1]. ابولهب۴ کیلوبایت (۳۰۳ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۴۵
- شود در آتش به سبب الحاد و كفر، بهتر است از حيث عاقبت، أَمْ مَنْ يَأْتِي: يا كسى كه بيايد، آمِناً يَوْمَ الْقِيامَةِ: در حالتى كه ايمن باشد از آتش جهنم روز۴۷ کیلوبایت (۳٬۸۱۷ واژه) - ۱۵ آذر ۱۴۰۱، ساعت ۱۱:۵۵
- درپى دارنده آتش است. این معنا مى رساند که خود ستمگران نیز به آتش درخواهند افتاد. تعبیر «فتمسکم» مى تواند اشاره به این نکته باشد که: ستمگران آتش هستند و با۵۴ کیلوبایت (۴٬۸۵۰ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۰۴
- فيها» ترك كردن در آتش است نه در كنار آتش. مگر آنكه بگوييم: بعد از رسيدن به كنار آتش باز نجات يافتن لازم است و ظالمان پس از آنكه در كنار آتش ماندند بعداً به۶ کیلوبایت (۶۰۸ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۲۰
- النمل ٧ (رده موسى و آتش کوه طور)«شِهَابٍ»: آذرخش. در اینجا مراد شعله و اخگر آتش است. «قَبَسٍ»: برگرفته. برداشته شده. مقداری از آتش که از آتش دیگری برداشته شود و از جائی به جائی برده شود۴۳ کیلوبایت (۳٬۸۷۰ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۲۴
- این است که شکنجهگران مزبور مؤمنان را با آتش میسوزاندند و باید در آنجا با آتش مجازات شوند اما این آتش کجا و آن آتش کجا. تفسیر آیات ۱ - شکنجه گران و سوزانندگان۵۰ کیلوبایت (۴٬۱۸۹ واژه) - ۲ فروردین ۱۴۰۱، ساعت ۰۵:۴۸