فَصُرْهُن: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
بدون خلاصۀ ویرایش
(افزودن نمودار دفعات)
خط ۱۱: خط ۱۱:
به فتح (ص) قطع. در اقرب الموارد گويد: «صار الشى‏ء: قطعه و فصله» همچنين است قول مجمع و صحاح و قاموس. آن را به معنى ميل دادن نيز گفته‏اند ولى معنى قطع به قرآن مناسب‏تر است. [بقره:260]. «صُرْهُنَّ» را به ضّم و كسر (ص) از باب صار يصير هر دو خوانده‏اند و معنى آن در هر دو صورت قطع و مايل كردن است. در مجمع فرمود: اگر «صُرْهُنَّ» به معنى قطع باشد «اِلَيْكَ» به لفظ «فَخُذْ» متعلق است و اگر به معنى اماله باشد به «فَخُذْ» و «صُرْهُنَّ» مى‏شود متعلق باشد. در الميزان فرموده: قرائن كلام نشان مى‏دهد كه آن به معنى قطع است و تعديد به «الى‏9 دلالت به تضمين معنى اماله دارد يعنى: آنها را تكّه تكّه كن در حالى كه به خود متمايل كرده‏اى. احتمال دارد كه «اليك» متعلق به وصفى باشد نظير «مُتَوَجِّهاً-ناظِراً» يعنى آنها را پاره پاره كن در حالى كه به خود متوجّه هستى كه تو نيز چنين خواهى شد و سپس زنده خواهى گرديد. معنى آيه چنين مى‏شود: فرمود چهار پرنده برگير و آنها را در حالى كه خويشتن را بياد دارى پاره پاره كن سپس بر هر كوهى پاره‏اى از آنها بگذار و ندايشان كن، به سرعت سوى تو مى‏آيند. بعضى صور را به معنى اماله گرفته و آيه را چنى معنى كرده‏اند: چهار پرنده برگير و آنها را بخود متمايل و مأنوس كن سپس هر يك از آنها را بر كوهى بگذار آنگاه صدا كن به سرعت سوى تو آيند. اين سخن بر خلاف ظاهر و اول و آخر آيه و سختى غير قابل قبول است.
به فتح (ص) قطع. در اقرب الموارد گويد: «صار الشى‏ء: قطعه و فصله» همچنين است قول مجمع و صحاح و قاموس. آن را به معنى ميل دادن نيز گفته‏اند ولى معنى قطع به قرآن مناسب‏تر است. [بقره:260]. «صُرْهُنَّ» را به ضّم و كسر (ص) از باب صار يصير هر دو خوانده‏اند و معنى آن در هر دو صورت قطع و مايل كردن است. در مجمع فرمود: اگر «صُرْهُنَّ» به معنى قطع باشد «اِلَيْكَ» به لفظ «فَخُذْ» متعلق است و اگر به معنى اماله باشد به «فَخُذْ» و «صُرْهُنَّ» مى‏شود متعلق باشد. در الميزان فرموده: قرائن كلام نشان مى‏دهد كه آن به معنى قطع است و تعديد به «الى‏9 دلالت به تضمين معنى اماله دارد يعنى: آنها را تكّه تكّه كن در حالى كه به خود متمايل كرده‏اى. احتمال دارد كه «اليك» متعلق به وصفى باشد نظير «مُتَوَجِّهاً-ناظِراً» يعنى آنها را پاره پاره كن در حالى كه به خود متوجّه هستى كه تو نيز چنين خواهى شد و سپس زنده خواهى گرديد. معنى آيه چنين مى‏شود: فرمود چهار پرنده برگير و آنها را در حالى كه خويشتن را بياد دارى پاره پاره كن سپس بر هر كوهى پاره‏اى از آنها بگذار و ندايشان كن، به سرعت سوى تو مى‏آيند. بعضى صور را به معنى اماله گرفته و آيه را چنى معنى كرده‏اند: چهار پرنده برگير و آنها را بخود متمايل و مأنوس كن سپس هر يك از آنها را بر كوهى بگذار آنگاه صدا كن به سرعت سوى تو آيند. اين سخن بر خلاف ظاهر و اول و آخر آيه و سختى غير قابل قبول است.


{{#ask:[[رده:آیات قرآن]] [[نازل شده در سال::+]] [[کلمه غیر ربط::فَصُرْهُن]]
|?نازل شده در سال
|mainlabel=-
|headers=show
|limit=2000
|format=jqplotchart
|charttype=line
|charttitle=نمودار تکرار در هر سال نزول
|labelaxislabel=سال نزول
|smoothlines=yes
|numbersaxislabel=دفعات تکرار
|distribution=yes
|min=0
|datalabels=value
|distributionsort=none
|ticklabels=yes
|colorscheme=rdbu
|chartlegend=none
}}
[[رده:كلمات قرآن]]
[[رده:كلمات قرآن]]

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۳۲

آیات شامل این کلمه

«صُرْهُنَّ» در اصل از ریشه «صَوْر» (بر وزن غور) گرفته شده که به معناى «قطع کردن»، «متمایل نمودن» و «بانگ زدن» است، که از میان این سه معنا، در اینجا همان معناى نخست، منظور است، یعنى: چهار مرغ انتخاب کن و آنها را ذبح نموده و قطعه قطعه کرده در هم بیامیز.

ریشه کلمه

قاموس قرآن

به فتح (ص) قطع. در اقرب الموارد گويد: «صار الشى‏ء: قطعه و فصله» همچنين است قول مجمع و صحاح و قاموس. آن را به معنى ميل دادن نيز گفته‏اند ولى معنى قطع به قرآن مناسب‏تر است. [بقره:260]. «صُرْهُنَّ» را به ضّم و كسر (ص) از باب صار يصير هر دو خوانده‏اند و معنى آن در هر دو صورت قطع و مايل كردن است. در مجمع فرمود: اگر «صُرْهُنَّ» به معنى قطع باشد «اِلَيْكَ» به لفظ «فَخُذْ» متعلق است و اگر به معنى اماله باشد به «فَخُذْ» و «صُرْهُنَّ» مى‏شود متعلق باشد. در الميزان فرموده: قرائن كلام نشان مى‏دهد كه آن به معنى قطع است و تعديد به «الى‏9 دلالت به تضمين معنى اماله دارد يعنى: آنها را تكّه تكّه كن در حالى كه به خود متمايل كرده‏اى. احتمال دارد كه «اليك» متعلق به وصفى باشد نظير «مُتَوَجِّهاً-ناظِراً» يعنى آنها را پاره پاره كن در حالى كه به خود متوجّه هستى كه تو نيز چنين خواهى شد و سپس زنده خواهى گرديد. معنى آيه چنين مى‏شود: فرمود چهار پرنده برگير و آنها را در حالى كه خويشتن را بياد دارى پاره پاره كن سپس بر هر كوهى پاره‏اى از آنها بگذار و ندايشان كن، به سرعت سوى تو مى‏آيند. بعضى صور را به معنى اماله گرفته و آيه را چنى معنى كرده‏اند: چهار پرنده برگير و آنها را بخود متمايل و مأنوس كن سپس هر يك از آنها را بر كوهى بگذار آنگاه صدا كن به سرعت سوى تو آيند. اين سخن بر خلاف ظاهر و اول و آخر آيه و سختى غير قابل قبول است.


در حال بارگیری...